Sabemos da grande riqueza musical que o Brasil tem e a quantidade enorme de artistas que esse país já deu. A lista de cantores e compositores resulta inacabável, assim como a lista de grandes hits da música popular do país.

25 músicas famosas do Brasil que você não sabia que são versões
© Imagem: Reprodução/Instagram25 músicas famosas do Brasil que você não sabia que são versões

Mas vocês sabiam que há muitas, mas muitas músicas mesmo que na real são adaptações de sucessos da indústria internacional? Músicas tradicionais da Europa, lançamentos que estouram as rádios nos EUA ou mesmo regravações do rock argentino e música latino-americana.

Temos escolhido uma lista com 25 músicas que foram sucesso e até viraram grandes clássicos no país e você pode não saber que na real são versões de outros clássicos internacionais.

25. A minha fantasia – So pra contrariar (2003)

A banda mineira autora de grandes sucessos da música brasileira chegou a atingir a indústria internacional com produções como Amor verdadeiro ou Quando acaba o prazer.

Mas também eles deram uma nova identidade à It Ain't Over Till It's Over do Lenny Kravitz. A versão original de 1991 virou um samba ícone nos começos do século XXI.

24. Chorando se foi – Kaoma

“O ano é 2021 e você ainda está ouvindo essa peça fundamental da música brasileira” diz um comentário no YouTube do videoclipe de Chorando se foi de Kaoma.

Mas você sabia que a versão original dessa música não é brasileira não? Los Kjarkas é um conjunto folclórico da Bolívia com trajetória desde os anos 70. A versão em português do Llorando se fue foi traduzida sem autorização do grupo e eles entraram com processo para Kaoma. No fim da história eles cederam os direitos da música que virou clássico.

23. Bem Que Se Quis - Marisa Monte

Marisa Monte é uma grande artista brasileira que já tem recolhido grandes críticas no mundo inteiro. Além de autora de hits da MPB que estouraram em todas as rádios, a cantora é também uma grande intérprete.

No seu repertorio ela já gravou músicas do Haroldo Barbosa, Paulinho da Viola e até Lou Reed. Marisa também se inspirou em E Po' Che Fa, um clássico do italiano Pino Daniele, quando lançou "Bem Que Se Quis" em 1989.

22. A minha história – José Augusto

duas versões dessa música original do Gianluca Griniani no Brasil. A gente escolheu  a do José Augusto para nossa lista, mas também vale Quem de nós dois da Ana Carolina.

La mia storia tra le dita de 1994 também tem versões em espanhol. O sucesso internacional da música do italiano foi instantâneo e claro, no Brasil teve suas próprias adaptações.

21. Um homem quando ama – Chitãozinho & Xororó

Chegamos ao primeiro momento sertanejo de nossa lista. O gênero é tradicional no Brasil e bem reconhecido além dos grandes cantores autorais, por ter produzido muitas versões de músicas gringas que viraram sucesso no país.

A dupla Chitãozinho & Xororó fez sucesso em 1995 com o lançamento de Um homem quando ama, a versão brasileira de Have you ever really loved a woman do músico canadense Bryan Adams.

20. Lobo Mau – Roberto Carlos

Os artistas do olimpo brasileiro não escapam de covers não. Até porque a influência que eles receberam da música internacional conseguiu inspira-lhes para enriquecer ainda mais a cultura brasileira.

Um caso é Roberto Carlos, que no ano 1965 lançou Lobo Mau, uma versão da produção original de 1961, The Wanderer de Dion DiMucci.

19. Menina Linda – Renato e seus blue caps

A Jovem Guarda semeou de artistas o Brasil dos anos 60. Renato e seus blue caps é uma dessas bandas surgidas do movimento cultural que chegou a ter seu próprio show na TV Record.

Menina Linda é uma versão de I should have know better de The Beatles. Sim, a maior banda da história também teve suas adaptações em português. Naquele momento a música do Lennon e companhia não era tão conhecida e a versão levou a banda para o topo dos rankings.

18. A sua maneira – Capital Inicial

Você já sabia que um dos maiores hits do Capital Inicial é um cover? A música é original de Soda Stereo, a banda que estourou no continente com o hit em 1990.

A banda dos irmãos Lemos é contemporânea do conjunto argentino, mas a versão de De música ligera chegou só em 2002. O Dino Ouro Preto conta que foi a última música em entrar no álbum Rosas e vinho tinto.

17. Borbulhas de amor – Fagner

Se há uma música que o Brasil adotou de fato é essa que chegamos aqui. Borbulhas de amor é um clássico da música brasileira. O autor original é Juan Luis Guerra que lançou Burbujas de amor em 1990.

A versão do Fagner de 1991 tem quase 50 milhões de visitas no YouTube. Sabia que esse clássico da música brasileira é original da República Dominicana

16. Já não sei mais nada – Bruno & Marrone

Mais uma dupla sertaneja que entra na lista. Bruno & Marrone fizeram em 2011 a versão de Yo no sé mañana, de Luis Enrique lançada em 2009.

A dupla nascida em Goiânia já realizou várias regravações de músicas internacionais, mas dessas, Já não sei mais nada é o maior sucesso.

15. Trac Trac – Os Paralamas

Quem gostar do rock internacional com certeza conhece o argentino Fito Paez. Em 1987 foi lançado seu álbum Ciudad de pobre corazones.

O trio de Seropédica convidou Fito Paez para a regravação de Track Track em português, em 1991. A música ficou entre as mais tocadas nas rádios do país esse ano.

14. Pra ficar comigo – Ira

A banda nascida nos anos 80 em São Paulo lançou o álbum Acústico MTV. O show inclui uma versão de uma das músicas mais famosas de The Clash, Train in Vain.

Pra ficar comigo é uma versão homenagem a banda punk que liderou a cena do rock nos anos 70 e 80.

13. Sufocado – Zezé Di Camargo & Luciano

A maior boyband dos anos 90 não podia ficar fora da lista. E claro, a versão vem da mão de uma dupla sertaneja. Sufocado, de Zezé Di Camargo & Luciano é a versão do hit Drowning dos Backstreet Boys.

A música original de 2001 teve sua versão em português lançada em 2002. Mais uma música que o gênero aproveita para pegar a onda e leva ao sucesso na nossa língua. 

12. Na hora de amar – Cleiton e Camargo

As duplas do pop dos anos 90 também são bem reconhecidas pelos artistas brasileiros. O grande boom no mundo inteiro da banda sueca Roxette inspirou os nossos.

Dupla também, mas sertaneja, Cleiton & Camargo lançaram em 1998 Na hora de amar. A adaptação de Spending my time levou à dupla para fama nacional. Eles disseram que se não houvesse Roxette, não haveria Cleiton & Camargo.

11. Se a gente se entender – Angélica

The Cranberries, a banda irlandesa da Dolores O’Riordan é mais uma que já ganhou versão brasileira de alguma música.

Em 2001 a artista Angélica lançou o álbum que leva seu nome por título e que contém o cover do Linger.

10. Ragatanga – Rouge

Essa música é uma das traduções mais literais das versões da lista. Aserejé música original de Las ketchup, a banda pop espanhola foi lançada em 2002 e logo depois teve sua versão brasileira. 

As Rouge foram um one hit wonder, mas que tocou em todas as rádios dos pais. A música além de ser uma versão, é também inspirada na original Rappers Delight de The Sugarhill Gang.

9. Querem meu sangue – Titãs

Chegou a hora do reggae! Antes do Bob Marley chegar para todas as rádios do mundo, foi Jimmy Cliff que fazia de embaixador da música jamaicana.

A música original foi parte da trilha sonora do filme com o mesmo nome, The harder they come de 1972. A versão dos Titãs foi lançada em 1984 e regrava por Cidade Negra em 1994.

8. Um sonho mais – Jayne

Ainda há mais sertanejo na lista e agora é turno da Jayne. A cantora paulistana já ganhou prêmio à Revelação Feminina no Prêmio da Música Brasileira.

Unbreak my heart, o mega-hit da Tony Braxton estourou nas rádios a meados da década dos anos 90. Jayne lançou sua versão, Um sonho a mais em 2001.

7. Nada Mais – Gal Costa

Essa é uma das versões mais bonitas de nossa lista. A estrela baiana, Gal Costa, além de uma grande intérprete, também sabe levar sucessos para cima dos rankings.

Em 1984 a artista gravou para seu álbum Profana, Nada mais, uma versão de Lately de Stevie Wonder. A música ainda está na memória de todos os amantes da MPB.

6. Solange – Leo Jaime

Com certeza o nome dessa música soa bem parecido com o nome original, mas há pequenas mudanças. Solange é o nome da versão que Leo Jaime gravou em 1985 da original So Lonely de The Police.

O grupo sucesso na década dos 80 inspirou o Leo nessa versão adaptada para o português.

5. Então se joga – Henrique Costa

Para chegar no top five de nossa lista, a gente escolheu a mistura de gêneros acima de tudo. Pois ninguém podia imaginar ter uma versão sertaneja de uma música do world music dos anos 80.

A Psycho Killer de Talking Heads é um grande clássico da música internacional e foi Henrique Costa que decidiu levar a batida da estrofe para inspirar a versão de Então se joga. Será que ele curte Talking Heads mesmo?

4. O Melhor de mim – Gusttavo Lima

Vamos a encerrar a soberania do sertanejo com o Gusttavo Lima e sua versão de All of me de John Legend. A música original do norte-americano tem mais de 2 biliões de visitas no YouTube e é top ranking das músicas mais ouvidas no Spotify do artista.

Gusttavo fez lançou O melhor de mim em 2014, apenas um ano depois do lançamento da versão original.

3. Fina Estampa – Caetano Veloso

Esse posto é so para escolher uma do Caetano, que seja versão e que seja sucesso. O músico baiano, grande responsável pela riqueza musical do Brasil também é um grande apaixonado pela música latino-americana.

Fina Estampa é um álbum de 1994 que reúne várias versões de canções em espanhol interpretadas por Caetano Veloso. O nome do álbum é também o nome da música da Chabuca Granda, uma das maiores artistas do Peru.

2. Mulher de fases –Raimundos

Na reta final, é bom escolher uma música que já foi feita mais de uma vez no Brasil. Mulher de fases é uma versão do Raimundos que também interpreta a banda Capital Inicial do hit Complicado y aturdido da banda argentina Los Pericos.

Olha como virou clássico essa música que até Wesley Safadão tem feito versão dela. Original da banda argentina de 1998, o cover do Raimundos foi lançado em 1999.

1. É por você que canto – Joao Viola

Uma das maiores duplas do folk não podia escapar de ter sua versão adaptada no Brasil. Estamos falando de Simon & Garfunkel e a música The sounds of silence. 

A versão em português que leva o nome de É por você que canto foi gravada por Joao Viola em 1984.

Bônus 

Esse bônus é bem especial sim. Pois não temos escolhido covers que poderia não saber que não são brasileiros. Esses aqui com certeza todo mundo conhece, além disso, estamos falando em albums inteiros. O homenageado, Bob Marley.

Gilberto Gil - Kaya N’gan Daya

Gilberto Gil é um amante confessou da música reggae e do Bob Marley. Em 2002 ele lançou Kaya N’gan Daya um álbum inteiro de versões dos grandes clássicos do rei do reggae.

O álbum foi gravado na Jamaica nos estudos que o próprio Bob acostumava fazer seus registros com a banda The Wailers.

Céu - Catch a fire 

Em 2013 foi o turno da cantora e compósita paulista Céu. Ela decidiu revisitar todinho o primeiro álbum do Bob, Catch a fire.

O álbum que lançou ao jovem jamaicano para a fama mundial foi regravado pela artista que atingiu um grande sucesso com a qualidade da realização. O show tem sido apresentado várias vezes desde então.